Wednesday, June 25, 2008

20080624 Baosteel to pay almost twice for ore

SHANGHAI - Baosteel, China's largest iron and steel maker, said Monday it had agreed with Australian mining group Rio Tinto on a price increase of up to 96.5 percent for iron ore in 2008, nearly double that of 2007.

Baosteel agreed as early as in February on a 65 percent price rise for iron ore imports from Brazilian miner Vale, the world's largest.

Rio Tinto and larger rival BHP Billiton have then required for a "freight premium", claiming that it costs less to ship iron ore from Australia to China.

Chinese steel makers have accepted huge price rises for six consecutive years, driven up by huge increases in demand.

China imported 1.34 billion tons of iron ore between 2003 and 2007, 42 percent of the total world shipments in the five years.

The country's crude steel output more than doubled to 490 million tons in 2007 from 220 million tons in 2003.

 blog it

Monday, June 23, 2008

20080623 Qomolangma to limit tourist number to protect ecology

LHASA - Tibet may limit the number of tourists and mountaineers to Mount Qomolangma to protect its fragile ecology, the region's top environmental official has said.

The summit of the world's highest mountain Mount Everest, also known as Qomolangma, is covered in cloud. [file]

At present, there are no restrictions on the number of tourists to the mountain or the areas they can visit.

More than 40,000 tourists visited the mountain last year. And even though their number was less than 10 percent of those who visited the mountain on the Nepal side in 2000, environmentalists estimate they could have left behind as much as 120 tons of garbage - an average of 3 kg per tourist.

The glaciers on the Tibet-Qinghai Plateau are shrinking fast because of global warming. Carbon emissions on the mountain can cause further irreparable damage not only to the glaciers, but also the entire ecological balance.

 blog it

20080623 Vice president: China sticks to sustainable energy strategy

Chinese Vice President Xi Jinping delivers a speech at the ongoing International Energy Conference held in the western Saudi port city of Jeddah June 22, 2008. [Xinhu
China will put emphasis on both energy exploitation and conservation with
priority given to economizing on energy consumption. China will try to meet the demands for economic growth and the improvement of people's life by increasing domestic energy supply, Xi said.

China will pursue diversified development of energy supplies, Xi said. Various energy forms such as coal, oil and gas, hydroelectricity, wind electricity and solar energy will supplement each other to secure a stable energy supply.

Technological progress and innovation in the energy field will be encouraged in China, said the vice president.

China will enhance its ability of innovation, break through the bottlenecks of energy technology and seek new ways to exploit energy resources, he said.

blog it

Tuesday, June 17, 2008

20080616 野生黃花魚瀕絕種 過度捕撈(Overfishing) 近年魚獲近零


【明報專訊】由於近年過度捕撈,昔日中國主要魚種、本港街市常見的黃花魚(Yellow croaker),數量於過去20年間急跌九成,03及04年的黃花魚捕獲量更貼近零,而以往在街市常見的紅斑(Epinephelus akaara)及被中國列為二級保護動物的大澳魚/黃唇魚(Bahaba taipingensis)近年已漸趨罕見。關注海洋生態的專家警告,黃花魚正面臨絕種威脅,批評港府無海洋管理政策(見另稿),擔心長此下去,其他魚類亦會相繼絕種。

根據香港大學上月刊登於《Fish and Fisheries》期刊的研究,黃花魚捕魚量自1975年達約20萬噸,不斷下滑,其中在黃花魚主要產地中國東海的捕魚量,在1974至1990年間下跌99%(見圖),至2000年後,捕魚量已跌至接近0噸。

港大生態學及生物多樣性學系副教授薛綺雯解釋,這是因為過去數十年過分捕撈,加上大規模使用拖網圍網,「漁民根本無等待魚苗長大,在淺水區捕不到,便改往深水區捕魚,令魚獲逐年遞減」。

香港漁民互助社主席彭華根表示,黃花魚的產量於90年代後期急降,除了海水污染及濫捕外,內地需求大增才是主要原因。他說,內地經濟增長,不少人尤其是上海人願意付高價購買南中國水域出產的黃花魚,對大型黃花魚更情有獨鍾,需求殷切下,售價不斷升,目前一條2斤重的黃花魚,售往內地市場可達1000元人民幣,3斤更高達2400元人民幣,本港市場根本不會付出高價收購,故香港市場出售的黃花魚,幾乎全是養魚,「養魚吃人工飼料,根本無魚味,內地人不惜重金收購野生黃花魚,漁民自然會迎合,以致這種魚沒有機會休養生息,數量自然大減」。

blog it

Monday, June 16, 2008

20080615 岩手縣地震震動形態與四川汶川大地震相似


【明報專訊】香港大學地球科學系教授陳龍生表示,岩手縣地震屬「逆斷層(指表層岩層被下層岩層擠壓向上移動)」的淺層地震,震動形態與四川汶川大地震相似,但震動原因,則是日本位處的北美洲板塊(見圖),和太平洋板塊沿西北方向相撞,故與四川大地震無直接關係。陳認為,肇事地區屬頻密地震帶,發生7級以上地震頗為普遍。

blog it

20080615 日本法律規定﹕25層以上高樓 須抵7級強震

clipped from www.mingpaonews.com

【明報專訊】日本位處地震帶,曾發生多次死傷慘重的大地震,政府多年來汲取教訓,現時所有新建築物都要符合嚴格的防震要求。日本《建築基準法》規定,高層建築(90米或25層樓以上)必須能抵禦7級以上強震;建築工程須提交建築抗震報告書,計算出建築結構在地震中的受力,確定樑柱位置及承重,以及鋼筋、混凝土的規格和比例。

建築防震技術可分為抗震、減震和免震。抗震就是加固,用更大的樑、更粗的柱、設置更多的混凝土剪力牆(shear wall,又稱耐震壁)和鋼筋等,抵抗地震。與抗震加固方法相比,現代加固方法更多採用「疏導」的「減震」理念。所謂「減震」,就是在建築內部設置一些高科技的「犧牲」構件——專業上稱為阻尼器,當大地震發生,阻尼器可能「犧牲」了,但同時地震能量也耗散了,主體結構得以保存。免震則是在建築物底部加裝隔震器或隔震墊,隔絕大部分震力上傳,把地震力減低至五分一,足以抵抗一般5至6級地震。

學校規定用鋼筋混凝土

材料方面,日本房屋多用抗震度高的木或輕鋼,有些城市建築物的地基會加上硬橡膠和鋼板,增加彈性。學校建築規定使用鋼筋混凝土,因其延性強,抗震性能較佳。

據日本免震構造協會至05年底統計資料,日本減震建築已逾3200幢,免震建築1670幢。到今年,免震建築超過5000餘幢。

此外,日本各地都有地震博物館和地震知識學習館,加上定期防震演習,加強民眾防震意識。日本許多家庭都備有專用急救箱,內放繩索、電筒、消毒藥水和瓶裝水等物品,以備地震發生後自救。

綜合報道

 blog it

20080615 預報系統震前震後建功 餘震前10秒 NHK廣播促避難


日本氣象局去年10月才正式啟用全國地震預報系統,當局在全國各地安裝4000個地震感應器,部分更是深入地底。這個系統的原理是,根據大地震初期震央傳來第一波地震波P波(主要代表Primary或壓縮(Pressure),是地震發生一瞬間形成的衝擊波,最早抵達,人體感應不到,是一種縱波),即時推算能造成極大破壞的第二波地震波S波(Secondary,是一種橫波)的強度和發生時間,監測機構會將信息傳到NHK,NHK其後透過大氣電波通知民眾地震將在哪裏及何時發生,讓民眾及時避難。

日本氣象局的上垣內修說﹕「這不是預測地震,而是提早探測地震……若我們在最接近震央的監測點探測到地震波,經分析後估計地震強度及發生時間,若同時能將這些信息通知民眾,人們就能在地震來臨前做好準備。」正如他所說,只是幾秒就已經有很大差別。據日本實時地震信息協會估計,只要能提早兩秒預測地震,死亡人數就會減少25%;如果提早5秒,死亡人數將大減80%。

「距離下一個餘震只有幾秒,請大家趕快避難!」日本國營廣播機構NHK(日本放送協會)主播說。據英國廣播公司報道,今次岩手縣7.2級地震發生前,當局已經發出地震預警,而在地震後37分鐘發生的5.6級餘震前10秒,NHK亦通報新的地震警報。日本去年啟用的全球首個地震預報系統,今次可能已經挽救了大批人命。


日本是全球地震最頻密的國家,全球約20%的主要地震都在日本發生,因此研發地震警報系統成為日本人民生必需。目前,墨西哥、台灣及土耳其都有小型地震預警系統,但如此大規模的預警系統卻是世界首見。去年7月的新潟大地震,部分公共設施就因為首先加裝預警系統而減少破壞。2006年4月,日本政府強制規範東京地區所有大樓電梯加裝地震警報器,這個置於電梯底部的警報器,可以探測地震第一波,在強震來臨前停在最近的一層樓,並自動開門讓民眾疏散。

20080615 日本東北7.2級地震7死 200傷 最少11人失蹤


【明報專訊】日本本州東北地區昨晨發生7.2級大地震,至少造成7死200多人受傷,最少11人失蹤,其中包括3名在戶外露營的外國人,因道路截斷,近100人被困在溫泉旅館。全球首個全國地震預警系統在主震和餘震前都發出警報。地震後,當局派出多架直升機和800名自衛隊成員趕往災區全力救援。

這是自1995年神戶發生7.3級大地震以來,日本內陸13年來首次發生7級以上的大地震。地震於當地時間早上8時43分(香港時間7時43分)發生,震央位於岩手縣南部,震源約在地底10公里,屬於淺源地震,東北地區的岩手、宮城、福島和山形等縣均感受強烈震動。當地至深夜共錄得153次餘震,其中震級在5級左右的餘震至少有3次。

東北新幹線有列車被迫停在鐵路上,2000名乘客一度被困。秋田和山形新幹線也全線停駛。福島縣一間核電廠受地震影響出現輕微輻射水泄漏,有20公升輻射水從兩個廢料池中流出,但當局稱該廠沒有泄漏輻射危險。




在岩手縣以南宮城縣的栗原,大幅山泥傾瀉落一座水壩上。(法新社)
blog it

Thursday, June 12, 2008

20080611 'Decisive victory' won in quake lake drainage

A combo photo shows a view of the earthquake-hit county of Beichuan before the flooding and after a controlled draining of the nearby Tangjiashan lake (in red frame) on Tuesday. [Agencies]

Water gushed out of the quake lake, the largest of the more than 30 formed by landslides triggered by the May 12 earthquake, after soldiers blasted the boulders and mud blocking the flow in channel.

More than half of the lake's 250 million cu m of water has flown out since soldiers and policemen dug open the channel on Saturday morning, the lake emergency rescue headquarters said yesterday.

The lake's dam is more secure too because the channel is deeper now, easing the pressure of water on the wall.

The water level in the quake lake had dropped to 720-721 m above the sea level by 5 pm, nearly 20 m below the highest, or the overflowing point. This means the outflow is now higher than the inflow, experts with the headquarters said.

 blog it

20080611 大嶼山 400 斜坡損毀

【 本 報 訊 】 在 黑 色 雨 災 中 幾 乎 毀 於 一 旦 的 大 澳 , 在 雨 災 四 天 後 依 然 食 水 中 斷 及 陸 路 受 阻 。
政 府 預 計 一 周 內 完 成 搶 修 大 澳 連 接 外 界 的 羌 山 道 , 但 承 認 大 嶼 山 以 西 一 帶 有 近 400 處 天 然 斜 坡 損 毀 , 對 居 民 構 成 威 脅 。
路 政 署 署 長 韋 志 成 表 示 , 大 澳 對 外 連 接 的 主 要 幹 道 羌 山 道 嚴 重 損 毀 , 署 方 估 計 要 用 上 12,000 噸 石 頭 才 能 修 補 , 估 計 需 時 最 少 7 天 。 土 力 工 程 處 前 日 曾 在 空 中 磡 察 大 嶼 山 以 西 災 情 , 處 長 陳 健 碩 昨 表 示 , 天 然 斜 坡 受 損 情 況 非 常 嚴 重 , 多 達 400 處 在 雨 災 中 受 到 破 壞 , 當 中 不 少 接 近 民 居 , 對 居 民 及 行 山 人 士 均 構 成 威 脅 。

上 周 六 暴 雨 破 壞 力 驚 人 , 大 澳 多 處 出 現 嚴 重 山 泥 傾 瀉 , 與 民 居 非 常 接 近 。 政 府 新 聞 處 提 供 圖 片

工 人 加 緊 清 理 塌 下 大 澳 路 面 的 山 泥 , 盡 快 恢 復 對 外 交 通 。

blog it

Wednesday, June 11, 2008

20080610 Quake lake expected to shrink as drainage speeds up

Picture taken at 9 am on June 10, 2008 from a military helicopter shows the drainage of the Tangjiashan quake lake in southewest China's Sichuan Province. Drainage of the quake lake through a manmade spillway speeded up to 1,760 cubic meters per second at 9:30 am on Tuesday, whereas water flow in the lower reaches of the lake, in Beichuan County, reached 2,240 cubic meters per second. [Xinhua]

More than 250,000 people in low-lying areas in Mianyang City have been relocated under a plan based on the assumption that one-third of the lake volume breached the dam.

Picture taken on June 10, 2008 from a military helicopter shows flood water flowing past Beichuan County in southewest China's Sichuan Province. Drainage of the Tangjiashan quake lake through a manmade spillway speeded up to 1,760 cubic meters per second at 9:30 am on Tuesday, whereas water flow in the lower reaches of the lake, in Beichuan County, reached 2,240 cubic meters per second. [Xinhua]
 blog it