Sunday, October 17, 2010

20101016 深圳密密填海 米埔當災 深圳灣泥沙沉積 環團:威脅中華白海豚

【明報專訊】深圳 近年以各種名目在香港稱為后海灣的深圳灣填海,最近更在沿岸15公里,以圍牆圍著進行大規模填海,打造「濱海休閒帶」。填海令到深圳方面的海岸線不斷向港深間的中線靠攏,加上缺乏監管,填海面積往往大於規劃面積;填海又令水流減弱,泥沙沉積,海床近年不斷變淺。同屬一個生態環境、位於對岸的香港「雀鳥天堂」米埔 亦難獨善其身,有環保人士擔憂,中華白海豚 的生存環境都可能改變。

過了西部通道深圳灣大橋,沿后海濱路而行,開價3萬多元(人民幣,下同)一平方米的豪宅林立。前行約2公里,就到了深圳一個大型的填海區,這裏每隔二三分鐘即有一輛滿載泥頭的大貨車來卸泥,推土機不斷把泥土推入深圳灣,海上有工程船作業。在外圍,樓盤都掛出「灣景」的廣告,售樓職員稱,他們樓盤所在位置正是填海造出來的,處於「一線海景」位置,周邊仍有大量土地待開發,相信未來數年內將有數萬人住在這裏。

休閒帶工程 已填平3個維園

口岸的另一邊則在進行深圳市15公里休閒帶的填海工程,10多公里長的圍牆,沿著海邊把填海區圍起來。深圳灣濱海休閒帶是深圳市政府的重點項目,根據規劃,岸線長約9公里,規劃總面積108.07公頃,其中填海面積約49公頃。不過,據透露目前工程還沒有完工,但已經填了56公頃,超過3個香港維多利亞 公園的面積。所有工程將在明年8月深圳舉行世界大學生運動會前完成。

「我們這個工程隊主要負責修建6座橋,其中一座會向海中心延伸200米,屆時可以開車沿海邊觀賞海,還可以把車開到海中心欣賞香港景色。」來自河南的工人謝師傅對自己的工作充滿自豪,不過有當地市民看見如此大規模填海卻表示擔心,「深圳灣本來就不大,最近30年,政府已經進行了幾輪填海,真不知道要填到哪裏才是盡頭」。

深圳政協:無人監督 填海面積大於規劃

「過去總是說少填一點少填一點,但真正施工了,因為無人監督和核查,沒有劃線,填海量又會大大加碼。」深圳市政協委員 王勇軍表示,希望政府能加強檢查,不要再超標了。有不願透露姓名的官員透露,填海的危害一直未有引起重視,每次填海都沒有先進行詳細調查研究,「在面對質詢時,政府總是說不會再填了,可是誰知道?」由於缺乏監督,最終填海面積會遠大於規劃的填海面積。

本港的環保團體對深圳灣填海表示無奈,「香港的一切數據都是公開的,而在內地,所有都是機密」,香港的綠色力量 科學與自然護理總監鄭睦奇說,對岸填海,一定會對香港這邊的米埔濕地造成破壞,甚至中華白海豚的生存環境都可能改變。但由於兩地制度不同,港團體亦無法反映(詳見另稿)。

平均每年沉積3厘米

「深圳灣在明顯變淺。」深圳市民盟市委科技委員會副主任周凱表示,目前最嚴重緊迫的問題是河床 升高。他說,深圳灣面積較1977年減少了近25平方公里(面積大過兩個船灣淡水湖)。大規模填海導致深圳灣自然淤積速度顯著上升,最近10年,以平均每年3厘米的速度沉積,比1991年以前速度快了3倍。以此推算,170年後深圳灣就會消失,甚至更快。

Thursday, September 9, 2010

天文台錄得逾萬次閃電

天文台在凌晨一度先後發出黃色暴雨警告及紅色暴雨警告信號,更錄得逾萬次閃電
http://hk.video.news.yahoo.com/video#video=21812619

Tuesday, May 11, 2010

20100510 母親節念母親河

clipped from hk.news.yahoo.com

母親節剛過去,當然少不免要「識做」,較平時加大力度,特別多謝母親照顧的長年辛勞。

中國作為國家,都有自己的「母親」。黃河    廣被稱為「母親河」,孕育和滋養著一個民族的文化及歷史。為了歌頌母愛偉大,兒女每年也藉著母親節答謝母親。我們又是否了解母親河現在「活」得好不好呢?我們又以什麼去報答她呢?

事實上,「她」過得愈來愈差。因為工業過度發展,黃河已成為中國三條大江中污染最嚴重的河流,近四分之一的河段已經是連農業灌溉或者用在公園水池的景觀用水都不能使用的劣五類水。

黃河屬於資源性缺水河流,水資源過度開發,導致了斷流、污染加劇、地下水被嚴重抽乾、河口生態環境惡化等問題。我們的考察員在過去也多次發現很多工廠仍然偷排超排,黑色的、紅色的污水未經處理,通通都直排到河裡去,臭氣熏天,觸目驚心。

我們此等行徑,以「不孝」來形容亦不為過。黃河孕育了中華民族五千年文化,現在我們做子女的用什麽來報答她呢?是污水。母親河現在生了重病,而這個病是我們造成的?我們究竟何時才會醒覺、行動起來為「母親」治病呢?希望大家在愛護母親的同時,也不要把我們的母親河忘掉。

綠色和平是國際環保組織,相信以行動帶來改變,香港成員平均年鹷低過30。我們不接受任何政府、企業或政治團體資助,只接受市民和獨立基金的直接捐款。

 blog it

Tuesday, April 20, 2010

20100420_Iceland volcano cloud: The economic impact

clipped from news.bbc.co.uk

The most direct casualty of the ash is the airline industry.

The International Air Transport Association (IATA) estimates that airlines are collectively losing £130m per day in lost revenues.

Other transport companies are benefiting as passengers look for alternatives to flying.

P&O Ferry
Ferry services have benefited from the flight restrictions

The impact on the tourism industry is expected to be relatively small, if the disruption lasts no longer than a few days.

Although the tourism industry will lose money from customers unable to make the trip, stranded passengers unable to return home will also be forced to spend more money than expected - offsetting some of those losses.

International trade relies more heavily on road, rail and sea freight than it does on air freight.

But the disruption has caused real problems for those trading perishable goods, including food and flowers, which depend on air freight.

Flowers
Productivity in the UK is expected to suffer due to workers being unable to
return to work
 blog it

Wednesday, March 31, 2010

20100331 男 79.8、女 86.1 俱列世界第二位 港人長壽 再增多一歲

【本報訊】長命之都,就在香港。政府統計處最新數字顯示,香港人再向生命之旅邁進一步,阿婆平均 86.1歲,公公平均 79.8歲,均比 05年增長了最少一歲,兩者俱列全世界長壽榜第二位。醫生說:「香港人有錢咗,唔想咁早死住,所以注重咗健康。」 20年之後,香港人口會有四分一是長者,安老機構呼籲政府按比例增撥資源支援長者。
記者:蔡元貴

????????,????????????????? ????

香港人越來越長壽,男性和女性俱列全世界長壽榜第二位。 資料圖片

老人科專科醫生黃德祥說,香港屬已發展地區,社會環境相對優越,例如住屋、食水及醫療系統等設施都有利於人口壽命:「有好嘅醫療系統,小病就冇咁易變大病,大病就唔使咁易死。」舉例說,以往癌病是不治之症,但現時無論手術及藥物都比前進步,延長了癌症病人的壽命。
教育水平及經濟能力的普遍上升,也是香港人長命關鍵。「香港人有錢咗,唔想咁早死住,所以注重咗健康。」黃德祥說,現時越來越多人年年驗身,及早驗出身體隱患,及早醫治,壽命自然越來越長。
若與聯合國去年底公佈的全球人口壽命資料比較,香港無論以男女計算,都是世界上第二長命的地區。目前,最長壽的男性在冰島,平均 80.4歲;最長壽的女性在日本,平均 86.5歲。在香港,政府預期,到了 2030年,將會有 25%人口達到 65歲或以上。
長者安居服務協會總幹事馬錦華說,城市老化不一定是壞事,長命百歲本身是值得高興的事:「老化嘅人口一樣可以製造新嘅就業機會、新嘅消費市場。」不過他說,政府必須為這四分一人口做好準備,除了安老院與近日推出的富貴長者屋之外,按比例增撥資源,為長者提供更多選擇。

黃德祥則建議政府加強中年人口健康教育,及早防止老人病:「要趁中年入手,提倡健康意識,例如戒煙、健康飲食等等,否則老咗先醫就太遲。」
安老事務委員會主席梁智鴻說,迎接老化人口,政府需要兼顧三個重要問題。首先,為了讓老人融入社會,他建議政府推動長者學院;其次,多數長者都不愛老人院,政府應提供更多長者住屋;第三是老人癡呆問題,要設法及早找出初期患者,及早醫治,並向患者的家人提供支援。

2005年 男性: 78.8歲 女性: 84.6歲
2006年 男性: 79.4歲 女性: 85.5歲
2007年 男性: 79.4歲 女性: 85.5歲
2008年 男性: 79.3歲 女性: 85.5歲
2009年 男性: 79.8歲* 女性: 86.1歲*

*臨時數字
資料來源:政府統計處

 blog it

Tuesday, March 23, 2010

20070927 Bringing Life Back to Inner Mongolia(1)

clipped from www.time.com

A villager plants trees to try and keep the sand from shifting in the Hobq Desert in Inner Mongolia, China. Desertification in parts of northern China has accelerated in recent years.

More than 90% of China's 160 million acres (400 million hectares) of grasslands
are classified as "degraded," slowly losing the diverse collection of native
plants that normally flourish there and fueling the massive dust storms that
blow across China every spring. Nomadic herders have raised camels, goats, cows,
and sheep on these grasslands for hundreds of years, but in the middle of the
20th century, China's population boom and demand for more meat sent livestock
numbers soaring. By 1990, some regions were literally grazed bare, herders whose
animals were dying off descended into poverty, and grasslands that used to
harbor hundreds of plant species had turned to wasteland.
 blog it

20100323 Beijing: Onslaught of The Mongolian Cyclone(2)

clipped from www.time.com
In China, the annual sandstorms have been exacerbated by desertification.
Agricultural expansion, overgrazing and population growth starting in the 1950s
strained already dry regions in western China. By 2004, 27% of the country's
landmass suffered from some degree of desertification, according to the Chinese
Meteorological Administration. China has invested heavily in planting trees and
small shrubs over former croplands to prevent the spread of arid land eastward.
The government has reported the rate of desertification has slowed after 2000,
but says climate change and other environmental pressures means more than
186,000 square miles (300,000 sq km) of land are still at risk.
 blog it